Slovník českého počítačového názvosloví

Převzato z časopisu PC World 5/98

Člověk neznalý terminologie používané v oboru informačních technologií se velmi snado dostane do nepříjemné situace, je-li svědkem (byť i nedobrovolným) rozhovoru dvou "zasvěcenců", ohánějících se odbornými anglickými termíny. Pak se celkem oprávněně ptá: Je tohle stále ještě moje mateřština? Popřípadě reaguje známým: "Pánové, nechtěli byste zase jednou mluvit český?" Obzvláště v některých kruzích, kde vládne určitý odpor k jazyku anglickému, jakožto nástroji manažerskému, se velmi obtížně vysvětluje, že ten či onen pojem nemá v češtině použitelý ekvivalent.

Ale zkusme dát prostor také straně milovníků čisté češtiny a pokusme se jim vyjít vstříc. Že skutečně lze používat i v odborné debatě výhradně český jazyk, jsme se přesvědčili na vlastní kůži. Několik dní jsme se ve svých diskuzích důsledně vyhýbali jakýmkoliv cizím slovům a nahrazovali je odpovídajícími českými výrazy. Nejen že nám nezačali rozumnět laici, ale přestali nás chápat také naši odborně zdatní kolegové, a v některých jazykově vypjatých momentech jsme si nerozuměli ani sami navzájem.

Nabízíme vám několik nejlepších pojmů, které se nám za pár dní ve vzrušených diskuzích podařilo sesbírat.

antistatický proti stálý
attachment připojenina
autorun samoběh
benchmark značkovač lavičky
broadcast široký vrh
Bus Driver řidič autobusu
floppy disk ochablý kotouček
gigabyte obrslabika
hard disk tuhý kotouč
hardlock tuhý zámek
hardware tvrdé zboží
hot spare žhavá náhrada
hot swap žhavé prohození
hotkey žhavý klíč
chipset plátková sada
infrared port podčervený přístav
interface mezitvář
Internet mezisíť
jumper skokan
kompaktní disk celistvý kotouč
megabyte veleslabika
megahertz levekmit
mikrofon malozvuk
monitor zobrazovač
motherboard matečná deska
objektové programování předmětné plnění
online services podrátní (ev. počárové) služby
Overdrive přeháněč
paralelní port souběžný přístav
Pentium Pětník
pipeline burst cache úkryt potrubního záchvatu
procesor zpracovávač
program náplň
programátor plnič
reproduktor znovuvytvářeč
scanner zkumník
sériový port řadový přístav
shareware sdílené zboží
Scheduler zprávovník
software měkké zboží
speaker mluvčí
streamer proudník
systém soustava
TestCentrum ústřední zkušebna
undeliverable neodjátrovatelný
virtual reality neskutečná skutečnost
wavetable vlnová tabulka
ZIP zdrhovadlo

Pro oprvdové jazykové čistomilce tu máme perličku. Následující příklady jsou jména počítačových společností či jejich výrobků. Zamyslete se proto, až budete spoluvytvářet image některé zahraniční firmy, zda by pro Čecha nebylo lepší, kdyby znal její jméno také ve své mateřštině.

AMD (Advanced Micro Devices) VMZ (Vyspělá Malá Zařízení)
Borland Nudnázem
Compaq Celistvoň
Soundblaster Zvukopal
Creative Labs. od Tvořivých Výzkumen
Excel Skvěloň
Gravis Ultrasound Hrobový Naprostozvuk
GroupWise SkupinováMoudrost
IBM (International Business Machines) MOS (Mezinárodní Obchodní Stroje)
IDG (International Data Group) MÚZ (Mezinárodní Údajová Skupina)
Intel Chytroň
Lotus Notes Lotosové Poznámky
Microsoft Maloměkký
Netscape Síťový obzor
Orcale Věštírna
Outlook Výhled
Paradox Protismysloň
PowerPoint MocnýBod
Quantum BigFoot Množstvoň Velká noha
Quantum Fireball Množstvoň Ohnivý míč
Seagate Mořskábrána
SmartSuite ChytrýOblek
Sun Solaris Sluneční Slunečník
Sun UltraSparc Sluneční Naprostojiskra
Turtle Beach Monte Carlo Karlova Hora od Želví Plázě
UNIX Jednotník
ViewSonic VzhlednýZvukač
Western Digital Západní Číselník
Western Digital model Caviar Západní Číselník - Jikrnáč

A na závěr jsme se podívali na zoubek některým častým počítačovým zkratkám. Pro snadné pochopení překladu je u nich též uveden význam v originálním znění.

ATAPI (Advanced Technology Attachment Packet Interface) ZMTPVT (Zabalená MeziTvář pro Připojení Vyspělého Způsobu)
FAT (File Allocation Table) TUK (Tabulka Umístění Kousků)
ISA (Industry Standard Architecture) PVS (Průmyslový Vzor Stavitelství)
PCI (Peripheral Component Interface) OMD (Okrajové Mezispojení Dílů)
RAID (Renundant Array of Inexpensive Discs) NPLK (Nadbytečné Pole Laciných Kotoučů)
SCSI (Small Computer System Interace) MPSM (Malý Počítačový Soustavový Mezitvář)
VGA (Video Graphics Array) ZNP (Zobrazovací Názorné Pole)

Tomáš Bučina, Petr Sorád